はじめに
韓国旅行から帰るとき、スーツケースいっぱいにお菓子を詰め込んだ経験、ありませんか?
実は私も初めて韓国を訪れたとき、スーパーで見慣れないパッケージのお菓子に心を奪われ、気づけば両手いっぱいに買い込んでいました。でも帰国後、友人にお土産を渡しながらふと思ったんです。「このお菓子、どんな背景があるんだろう?」って。
韓国のお菓子には、高麗時代から続く長い歴史と、仏教文化や儀式との深いつながりがあります。単なる甘いお菓子ではなく、そこには韓国の人々の暮らしや思い出、そして日本とは異なる独特の食文化が息づいているんです。
この記事では、韓国のお菓子を通して見える文化的な側面、日本との興味深い違いや共通点、そして2025年最新のお土産情報まで、あなたの韓国語学習にも役立つ知識をたっぷりお届けします。次の韓国旅行では、ただお菓子を買うだけでなく、その背景にある物語まで楽しめるようになりますよ。
韓国の伝統菓子「薬菓」に隠された深い物語
왕族의 과자(ワンジョゲ クァジャ):王族のお菓子として愛された歴史
韓国のお菓子文化を語る上で絶対に外せないのが「약과(ヤックァ / 薬菓)」です。
高麗時代、仏教が国教だった韓国では、宮廷の儀式でお供えするために、当時高価だった小麦粉に蜂蜜や油を使った薬菓が作られました。もともとは王様や貴族など、高貴な身分の人しか口にできない贅沢なお菓子だったんです。
薬菓の名前の由来
「薬」という漢字が使われている理由、気になりますよね。韓国では古くから蜂蜜の薬効を重要視しており、蜂蜜とごま油という体に良いとされる材料を使っていることから「薬」という字がついたと言われています。また、もともと果物をかたどって作られていたため「果」という字が使われ、「薬菓」あるいは「薬果」と呼ばれるようになりました。
現代に蘇った伝統:なぜ今、薬菓がブームなのか
実は2018年頃から、韓国では「ニュートロブーム(뉴트로 / ニュートゥロ)」という昭和レトロのような流行が起きています。
韓国のレトロブームと韓国式家屋「韓屋(ハノク)」をリノベーションしたカフェの流行により、伝統菓子である薬菓が注目を集めました。2020年頃には「モッパン」と呼ばれる食事動画で薬菓を食べる人が急増し、韓国国内のみならず海外でも一気に人気が広がりました。
2025年現在も、K-POPアイドルもハマっていると話題の薬菓は、チョコレートやクルミ、季節のフルーツなど現代風にアレンジされたフレーバーがたくさんあります。伝統とモダンが融合した、まさに今の韓国を象徴するお菓子なんです。
韓国語フレーズ
- 약과 하나 주세요. (ヤックァ ハナ ジュセヨ) = 薬菓を一つください。
- 이 약과 정말 맛있어요! (イ ヤックァ チョンマル マシッソヨ) = この薬菓、本当においしいです!
薬菓の味と食感:日本のお菓子で例えると?
薬菓は、むぎゅっじゅんわりとした食感で、油が生地全てにしみ込んでいます。味はドーナツに似ていて、小麦粉、ごま油、はちみつで作られた生地を低温の油で煮るように揚げて作られます。
日本のお菓子で例えるなら、「かりんとう」と「オールドファッションドーナツ」の中間のような感じです。表面はしっとり、中はほろっとした独特の食感があります。
薬菓の楽しみ方
韓国ではアメリカーノ(아메리카노)と一緒に楽しむのが定番です。コーヒーの苦みと薬菓の優しい甘さが絶妙にマッチするんです。最近では、カフェで薬菓を使った「薬菓マカロン」や「薬菓クッキー」、アイスやかき氷にのせたりと、さまざまな進化系薬菓スイーツが登場しています。
日本と韓国のお菓子文化:似ているようで全然違う!?
儀式とお菓子の深い関係
韓国と日本、どちらも東アジアの国として共通点が多いですが、お菓子に対する文化的アプローチには興味深い違いがあります。
韓国の場合:제사(チェサ / 祭祀)とお菓子
韓国には「チェサ」と呼ばれる仏教の祭祀があり、昔は果物や動物の形を模した薬菓が山のように積まれて供えられていました。しかし積むのが難しかったため、次第に平たい形に変化していったそうです。
日本の場合:和菓子と季節感
一方、日本のお菓子文化は季節の移ろいを表現することに重きを置いています。春には桜餅、秋には栗きんとんなど、四季折々の風情を和菓子で表現しますよね。
共通点:お供え物としての役割
両国とも、お菓子は「ハレの日」に欠かせない存在です。日本の「三宝」に盛られたお供え物と、韓国の祭りの時に神様にお供えする穀物のお菓子は、どちらも感謝や敬意を表すという点で共通しています。
味の方向性:甘じょっぱいvs繊細な甘さ
韓国お菓子の特徴
韓国のお菓子は、トッポギのような甘辛い味や、ハニーバターチップのような甘じょっぱい味が展開されているのが特徴です。キムチやコチュジャン、唐辛子など韓国ならではの原料を使った商品も多く、辛さの中にも甘みを感じる味付けが特徴です。
ハニーバターチップが2014年に発売されたとき、毎日売り切れが続出するほどなかなか手に入らない貴重なお菓子として有名になりました。この「甘じょっぱい」という概念は、韓国のお菓子文化の大きな特徴なんです。
日本お菓子の特徴
日本のお菓子は、繊細で上品な甘さが特徴です。素材本来の味を活かし、甘さを抑えめにする傾向があります。また、食感へのこだわりが強く、「サクサク」「しっとり」「もちもち」など、さまざまな食感を楽しむ文化が発達しています。
韓国語フレーズ
- 달콤짭짤해요. (タルコムチャプチャルヘヨ) = 甘じょっぱいです。
- 이 과자 중독성 있어요! (イ クァジャ ジュンドクソン イッソヨ) = このお菓子、クセになります!
パッケージデザインの違い:レトロvs洗練
韓国のお菓子は、どこか懐かしい雰囲気のデザインが韓国らしさを感じさせ、ハングル文字が書かれたものも韓国ならではの個性を感じられます。また、カラフルでポップなパッケージや、女性や子どもが喜びそうなかわいいキャラクターが描かれたものも多いです。
日本のお菓子は、和のテイストを取り入れた上品なデザインや、ミニマルでスタイリッシュなパッケージが主流です。季節限定デザインも豊富で、パッケージ自体がコレクションアイテムになることも。
2025年最新!韓国旅行で絶対買うべきお土産お菓子ベスト5
1. クルンジ(クロワッサン☓おこげ):今一番ホットなスイーツ
クロワッサンとヌルンジ(おこげ)を組み合わせた「クルンジ」は、サクサクの食感と可愛らしい見た目で、特に若い世代に大人気です。空港などでも販売されているので、お土産用に気軽に購入することができます。
どこで買える?
- 仁川空港の免税店
- 明洞や弘大のトレンディなカフェ
韓国語フレーズ
- 크릉지 있어요? (クルンジ イッソヨ?) = クルンジありますか?
2. 進化系薬菓:ヨンリヒジェのケソンチュアク
韓国の伝統と現代的なデザインを融合させた「ヨンリヒジェ/縁里喜在」は、薬菓をアレンジし、無添加食材を使い、砂糖と油を減らしてさっぱりと食べられるように独自にアレンジしています。
代表的な「ケソンチュアク」は、もち米と小麦粉にマッコリを加えて丸め、油で揚げたドーナツのような食感のスイーツで、チョコレートやクルミ、季節のフルーツなど現代風にアレンジされたフレーバーがたくさんあります。
購入時の注意点
常温保存の場合は購入から2時間以内に食べるのがベストで、日本に持ち帰る場合は冷凍保存がおすすめです。食べる1時間前に自然解凍すれば食べられます。また、生のフルーツを使ったものは日本に持ち込めないため、お土産にする場合はフレーバー選びに注意が必要です。
3. メロンキック:47年ぶりの新フレーバー
韓国の農心が販売するメロンキックは、元々1978年に発売されたバナナキックがオリジナル商品で、2025年に47年ぶりにメロンキックが新製品としてローンチされました。
メロン特有の甘いテイストが特徴で、牛乳の甘さも混ざりついつい手を伸ばしてしまう味です。サクサクとした食感で食べ始めたらとまらなくなります。
韓国語フレーズ
- 멜론킥이랑 바나나킥 둘 다 주세요. (メロンキギラン バナナキッ トゥル ダ ジュセヨ) = メロンキックとバナナキック、両方ください。
4. ハニーバターアーモンド:不動の人気No.1
ハニーバターアーモンドから人気に火が付いたTom’s Farmのフレーバーアーモンドは、現在では15種類以上の味がラインナップされています。明洞にある直営店のほか、2025年オープンしたロッテマートのソウル駅店と金浦空港店では全種類のアーモンドが購入可能で、試食をしながら実際に味を確認して買うことができます。
どこで買える?
- 明洞の直営店
- ロッテマート(ソウル駅店・金浦空港店)
- 仁川空港
5. Index Caramel 生キャラメル:大人の洗練された味
「Index Caramel 生キャラメル」は、韓国で有名な手作り生キャラメルの専門店で、100%のサトウキビと天然の素材のみを使って作られており、洗練されたおしゃれなパッケージでお土産用にピッタリです。
ソルト、アールグレイ、白トリュフ&ソルト、マスカルポーネ、アーモンド、ストロベリー、ブルーチーズなど幅広いフレーバーがあり、2025年には、イラストをテーマにした限定アートパッケージも登場しています。
韓国語フレーズ
- 선물용으로 포장해 주세요. (ソンムルヨンウロ ポジャンヘ ジュセヨ) = お土産用に包装してください。
「似てる!?」日韓お菓子の面白い比較
実は兄弟?日本のお菓子と韓国のお菓子
韓国のスーパーに行くと、「あれ、これってあのお菓子に似てない?」と思うことがよくあります。
日本のポッキーと韓国のペペロは、韓国のロッテが1983年から販売を開始しましたが、1963年に日本のグリコで最初に作られたポッキーと全く同じです。しかし、11月11日は韓国では「ペペロデー」として親しまれており、今では韓国独自の文化として定着しています。
似ているお菓子の例
- 日本:ポッキー ⇔ 韓国:ペペロ(빼빼로)
- 日本:とんがりコーン ⇔ 韓国:コッカルコーン(꼬깔콘)
- 日本:雪の宿 ⇔ 韓国:ミボン(미봉)
韓国人が喜ぶ日本のお菓子:逆輸入的な魅力
面白いことに、韓国の人も日本のお菓子が大好きなんです。
東京ばな奈は韓国でも大変人気で、東京ばな奈のインスタグラムは日本版公式に加えて韓国版のアカウントもあるほど認知度が高いです。また、特に抹茶味のお菓子やスイーツは韓国でとても人気があり、キットカットに限らず抹茶味のお菓子は喜んでもらえます。
韓国人に人気の日本お菓子トップ3
- 北海道の白い恋人:日本の友達に「韓国来るときに白い恋人を買ってきて!」と頼む韓国人も多いそうです。
- キットカット抹茶味:日本限定フレーバーが豊富で、特に抹茶味は大人気
- じゃがりこ:韓国にはない独特の食感と味のバリエーションが魅力
韓国語フレーズ
- 일본 과자 좋아해요? (イルボン クァジャ チョアヘヨ?) = 日本のお菓子は好きですか?
- 이거 일본에서 인기 많은 과자예요. (イゴ イルボネソ インキ マヌン クァジャエヨ) = これ、日本で人気のお菓子です。
韓国お菓子とともに学ぶ韓国語表現
お菓子屋さんで使える実践フレーズ
韓国旅行でお菓子を買うときに使える、とっても実用的なフレーズを覚えましょう!
基本フレーズ
- 이거 뭐예요? (イゴ ムォエヨ?) = これは何ですか?
- 시식해 볼 수 있어요? (シシケ ボル ス イッソヨ?) = 試食できますか?
- 유통기한이 언제예요? (ユトンギハニ オンジェエヨ?) = 賞味期限はいつですか?
- 포장해 주세요. (ポジャンヘ ジュセヨ) = 包装してください。
味を表現する形容詞
- 달아요 (タラヨ) = 甘いです
- 짜요 (チャヨ) = しょっぱいです
- 바삭바삭해요 (パサクパサケヨ) = サクサクしています
- 쫄깃쫄깃해요 (チョルギッチョルギテヨ) = もちもちしています
韓国のお菓子名の特徴
韓国のお菓子の名前は、擬音語を使ったものが多いのが特徴です。例えば「꼬깔(コッカル)」は「尖った」という意味で、とんがりコーンのような形を表しています。名前を聞くだけで、どんなお菓子か想像できるのが面白いですよね。
まとめ
振り返り:お菓子が教えてくれた3つのこと
この記事を通して、韓国のお菓子には単なる「おいしい食べ物」以上の深い意味があることが分かりました。
1. 歴史と伝統の継承
高麗時代から続く薬菓のような伝統菓子は、当時の文化や価値観を今に伝える貴重な存在です。
2. 現代文化との融合
伝統を守りながらも、チョコレートや抹茶など現代的なアレンジを加えることで、若い世代にも愛される工夫がなされています。
3. 日韓の文化的な共通点と違い
似ているようで異なる日韓のお菓子文化は、両国の食文化や価値観の違いを知る面白い入り口になります。
今すぐできる3つのアクション
アクション1:オンラインで韓国お菓子を試してみる
韓国旅行に行けなくても、Amazonや楽天、コリアンタウンで韓国のお菓子は購入できます。まずは薬菓やハニーバターチップなど、この記事で紹介したものから試してみましょう。
アクション2:韓国のカフェやレストランで薬菓を注文してみる
都内や大阪などの韓国カフェでは、本格的な薬菓を提供しているところもあります。コーヒーと一緒に楽しみながら、店員さんに韓国語で「약과 주세요(ヤックァ ジュセヨ)」と注文してみましょう。
アクション3:SNSで韓国お菓子の情報をフォローする
InstagramやXで「#韓国お菓子」「#약과」などのハッシュタグをフォローすると、最新のトレンドや新商品情報がリアルタイムで手に入ります。
継続学習のためのモチベーション維持法
お菓子を通じた韓国文化学習は、楽しみながら続けられるのが最大の魅力です。
おすすめの学習ルーティン
- 週1回の「韓国お菓子タイム」を設定する
- 食べながら韓国語のパッケージを読む練習をする
- 味の感想を韓国語で書いてみる(SNSに投稿してもOK)
韓国旅行で選ぶお土産一つひとつに、こんなにも深い物語があったなんて驚きですよね。次回の韓国旅行では、ぜひこの知識を活かして、お菓子選びをもっと楽しんでください。そして、お土産を渡すときには、その背景にある文化や歴史も一緒に伝えてあげると、もらった人もきっと喜んでくれるはずです。
마지막으로… (マジマゴロ… / 最後に…)
お菓子は言葉の壁を越えて、人と人をつなぐ素晴らしいツールです。韓国のお菓子を通じて、あなたの韓国語学習がより豊かで楽しいものになりますように!
맛있게 드세요! (マシッケ トゥセヨ / おいしく召し上がってください!)

